2007年8月8日 星期三

"水平分業化"與"水準分業化"

繁簡自動翻譯將"余光中" 翻譯成"......"餘....."

現在 本文的問題是
台灣將"水平" 和"水準"看成不同意義的字眼



........在這裡,筆者突然產生了一個疑問。此次的發表強調了對材料的向下整合,那麼向上整合又是如何呢?此前,龜山工廠採用的是面板與電視的垂直整合模式。筆者本 想就此採訪夏普的官員,但無奈各位都在記者的團團包圍之下難以近身。這時,正巧碰到的同事帶來了消息:“夏普的人員已經表示廠區內預定建設面向日本的電視 工廠”。果然不出所料,夏普希望構築的是材料、面板、電視的垂直整合模式。(未完待續,記者:藤堂 安人)

■日文原文
「垂直統合化」と「水準分業化」の「両立」を目指す?---シャープ記者懇談會に出席して(1)

「垂直統合化」と「水平分業化」の「両立」を目指す?---シャープ記者懇談会に出席して

沒有留言: